Title | Documents respecting the negotiations preceding the War published by the Russian government |
Alternative Title | Documents respecting the negotiations preceding the War published by the Russian government. Presented to both Houses of Parliament by command of his majesty October, 1914. |
Series Title | Miscellaneous (Great Britain. Foreign Office), 1914, no. 11; Cd. (Great Britain. Parliament), 7626 |
Creator (LCNAF) |
|
Contributor (LCNAF) |
|
Publisher | H.M. Stationery Office |
Place of Creation (TGN) |
|
Date | 1914 |
Subject.Topical (LCSH) |
|
Subject.Topical (Local) |
|
Subject.Geographic (TGN) |
|
Genre (AAT) |
|
Language | English; French |
Type (DCMI) |
|
Original Item Extent | 60 pages; 25 cm. |
Original Item Location | D505.R8 1914 |
Original Item URL | http://library.uh.edu/record=b8320002~S11 |
Original Collection | Socialist and Communist Pamphlets |
Digital Collection | Socialist and Communist Pamphlets |
Digital Collection URL | http://digital.lib.uh.edu/collection/scpamp |
Repository | Special Collections, University of Houston Libraries |
Repository URL | http://libraries.uh.edu/branches/special-collections |
Use and Reproduction | This item is in the public domain and may be used freely. |
File Name | index.cpd |
Title | Image 17 |
Format (IMT) |
|
File Name | uhlib_29116715_016.jpg |
Transcript | ...~.v._ mamm M 11 No. 16. Russian Ambassador at London to Russian Minister for Foreign Affairs. London, July 12 (25), 1914. (Translation.) (Telegramme.) REfu telegramme du 11 juillet. Grey a prescrit a FAm- bassadeur d'Angleterre a Vienne d'appuyer notre demarche con- cernant la prolongation du delai de Fultimatum. II m'a dit en meme temps que FAmbassadeur d'Autriche etait venu le voir et avait explique qu'on ne devrait pas attribuer a la note au- trichienne le caractere d'un ultimatum; il faudrait la con- siderer comme une demarche qui, en cas d'absence de reponse, ou en cas de reponse insuffisante au terme fixe, aurait comme suite la rupture des relations diplomatiques et le depart im- mediat de Belgrade du Ministre d'Autriche-Hongrie, sans en- trainer cependant le commencement immediat des hostilites. Grey a ajoute qu'a la suite de cette explication il a indique a FAmbassadeur d'Angleterre a Vienne que dans le cas ou il serait trop tard pour soulever la question de la prolongation du delai de Fultimatum, celle de Farret des hostilites pourrait peut- etre servir de base a la discus sion. (Telegram.) I have received your tele- gram of the 11th July. Grey has instructed the British Ambassador at Vienna to support our action for the extension of the time limit of the ultimatum. At the same time he explained to me that the Austrian Ambassador had come to see him, and had explained that the Austrian note should not be regarded as an ultimatum. It should be regarded as a step, which, in the event of no reply, or in the event of an unsatisfactory reply within the time fixed, would be followed by a rupture of diplomatic relations and the immediate departure of the Austro - Hungarian Minister from Belgrade; without, however, entailing the immediate opening of hostilities. Grey added that as a result of this explanation he had told the British Ambassador at Vienna that, should it be too late to raise the question of extending the time limit of the ultimatum, the question of preventing hostilities might perhaps serve as a basis for discussion. (Signe) BENCKENDORFF. No. 17. Russian Minister for Foreign Affairs to Russian Ambassador at London. St. Petersburg, July 12 (25), 1914. (Translation.) (Telegramme.) (Telegram.) Dans le cas d'une nouvelle In the event of any change aggravation de la situation, for the worse in the situation |